La France dans les médias marocains

Introduction

La France dans les médias marocains : discours, sens et représentations 

         

          Travailler sur la représentation de la France dans les médias marocains est à la fois une entreprise délicate et intéressante. Délicate parce que, malgré les dangers liés à la subjectivité et à l’objectivité des uns et des autres, elle essaie de montrer l’image, négative ou positive, que détiennent les médias, voire le peuple marocain, de la nation française. Intéressante parce qu’elle permet d’étudier les propriétés lexico-grammaticales, socio-linguistiques, communicatives et communicationnelles de chaque élément servant de qualificatif ou renvoyant au mot « France »  ou « français » pour marquer une présence sensible au niveau de la production, de la perception et de la réception des discours. C’est la question de la construction du sens et, de là, de la représentation comme constat et comme mutation dans et à travers le temps et l’espace qu’aborde ce travail. Cela donne à l’étude un caractère analytique dans lequel plusieurs disciplines des sciences humaines et sociales peuvent entrer en connexion.

          La représentation est une notion qui se construit, au-delà des supports et des moyens de transmission, à la fois dans la conscience et le contact entre individus ou dans une rencontre de langues, de sociétés et de cultures. C’est ainsi que la représentation, en tant que forme générée par le discours, notamment le discours médiatique, contribue à la construction et à la dynamique du sens et risque de créer d’autres sens que ceux reconnus dans la langue et dans l’usage social. L’intérêt de ce travail se présente selon les postulats suivants :
- le média constitue un espace multimodal dans lequel entrent en contact plusieurs facteurs capables de mettre en rivalité sens et construction de sens ;
- le média permet, selon sa typologie et ses modalités, de produire du sens et la réception des messages selon les différentes transactions entre individus, groupes et sociétés ;
- le média régule les contenus sémantiques et les rapports sociaux selon les usages discursifs et les pratiques socioculturelles. Cela met en valeur les notions de relation, de contact et de conflit, et mène à la production, voire la reproduction des sens, des genres et des espaces.
En effet, le médiatique sert entre autres à établir des liens sociaux et des relations culturelles et interculturelles ; cela fait de lui un lieu de contact et de rapprochement entre cultures, langues, sociétés, identités, religions, politiques, genres, etc. Cependant, si dans les approches culturalistes, l’interculturel sert à décrire et à expliciter les différents comportements qui ont lieu au moment des contacts entre individus de cultures différentes, notamment au moment de l’échange verbal, dans notre cas, nous nous intéressons à ce phénomène comme produit et résultat de ce contact à travers les médias.
L’étude s’est basée sur des articles de presse généraliste et indépendante tirés de :
- journaux quotidiens comme Aujourd’hui le Maroc (de 2004-8), Le Matin (2005-12) Al Bayane (2007-8) et Libération (2008-9) ;
- magazines ou des hebdomadaires tels que Telquel (2007-12).
La plupart des articles a été collectée sur Internet pour les journaux qui sont transmis en ligne et disposent d’un point « archives ». En ce qui concerne le côté audiovisuel, cette approche s’est servie de reportages et vidéos des deux chaînes publiques marocaines 2M et SNRT figurant dans la base de données de l’INA-Méditerranée. Le but consistait à constituer un corpus plus ou moins représentatif de l’objet étudié et de rendre compte de la représentativité des mots recensés servant à dénommer, décrire ou à qualifier l’entité « France » ou « français » dans les médias marocains. La représentation, comme la catégorisation, peut provenir d’une dénomination, d’où la nécessité de traiter cette dernière puisque les critères linguistiques et communicatifs, notamment référentiels, l’approchent plus ou moins du nom propre (Kleiber : 1981, Jonasson : 1994). Cette représentation peut être aussi bien linguistique que socioculturelle, interculturelle, politique et stratégique.
 

Introduction

I- Mots et espaces : fonction r...

II- La France d’aujourd’hui, ou...

Conclusion

Bibliographie

Webographie

Résumé

Travailler sur la représentation de la France dans les médias marocains est à la fois une entreprise délicate et intéressante. Délicate parce que, malgré les dangers liés à la subjectivité et à l’objectivité des uns et des autres, elle essaie de montrer l’image, négative ou positive, que détiennent les médias, voire le peuple marocain de la nation française. Intéressante parce qu’elle permet d’étudier les propriétés lexico-grammaticales, socio-linguistiques, communicatives et communicationnelles de chaque élément servant de qualificatif ou renvoyant au mot « France » ou « français » pour marquer une présence sensible au niveau de la production, de la perception et de la réception des discours. ...

Auteur

Lachkar Abdenbi
Professeur des universités en sciences de la communication, Université Ibn Zohr d'Agadir.